digitall_angell

.: Хроники ментальных путешествий :.

Ментальная разведка и метаконтакт. Новый взгляд на историю, медицину, "других" и возможности Матрицы



promo digitall_angell november 11, 17:17 143
Buy for 1 000 tokens
Следующие курсы в Москве пройдут 4, 5, 11 и 12 февраля 2017. (уточняйте наличие мест перед записью, их осталось не много) Курсы в Санкт-Петербурге планируются на ноябрь 2017. С заявками просьба писать на d_a.courses@mail.ru с пометкой «Курсы. Москва» либо «Курсы. Питер»…

  • 1

Можно ссылку на медитацию.. Что почитать!? Личные практики были..  Второй раз глаз ложиться на  твое приглашение, но что то мешает)


digitall-angell.livejournal.com/443631.html )

к вопросу о спорном вопросе.
1 бит- минимальная единица информации, несущая значение 0 либо 1. Для кодирования 26 различных знаков используется 5 бит информации(максимум- 32 различных знака).
Для 144 различных знаков используется 8 бит (256 различных комбинаций битов).

Отмазы типа "ну чо ты придираесся, ты же понял чо мы сказали".... вы сами-то поняли?

как хорошо, что есть среди нас программисты )
какое решение можно предложить в данном случае, чтобы стало понятно, есть идеи?

Для начала интересно, что именно имел в виду автор. Явно не двоичную логику же?
Откуда взято число 144, в русском языке вроде 33 буквы всего.

Хотя если подойти образно, аналогия- взять картинку 8 битную и 24-битную и сравнить качество. В 24 оттенков больше во много раз(точнее, в 2^16 раз). В русском языке действительно побольше оттенков будет, но тут дело не только в буквах, а еще в грамматике и прочей пунктуации. У эскимосов вообще много слов, обозначающих снег в разных состояниях. А у нас отсилы штук 5 найдется(снег, наст, сугроб...). Кто говорит о буквах?
В принципе русский текст запросто можно записать в транслите латиницей, без потерь качества(!) и это будет всего лишь неудобно читать(с непривычки), да и чуть длиннее текст(за счет того, что "я" отображается как '"ya" и "защищающиеся" будет писаться что-то вроде "zascheeschyayusheeyesya". И его можно восстановить в обратный русский со 100% точностью. В буквах ли дело вообще?

предполагаю, что имелись в виду не просто буквы, а буквицы, ведь некоторые из них по-любому остались в русском языке, а объемный образ, с которым они связаны, не может быть передан в одном бите.

Edited at 2015-01-27 02:54 pm (UTC)

Ну и сюда же - да, структура мира не такова как описано, потому что любое описание неполно, просто вообще любое.
Та идея, что по мере падения вибраций обрезался доступ к другим мерностям и некоторые буквы становились ненужны, мне кажется, больше подходит к иероглифическому письму, где иероглиф- и есть самостоятельная вибрация, смысл, цельный образ со множеством слоёв информации.

И мне лично кажется, что сейчас на любом языке(вернее, письменности - латиница, кириллица и т.п.) можно довольно точно получать доступ к тем же мерностям, урезанным ранее, просто создав новую терминологию. Условившись, что вот это новое слово обозначает вот такую вибрацию(конечно, сам, вводящий новое слово, должен чётко осязать эту вибрацию).
Возьмите, например, Даниила Андреева с его Розой мира. Столько новых понятий, которые не сильно-то обьяснишь на простом русском.

Ну и последнее, кто-нибудь помнит, на каком языке Шри Ауробиндо писал свою Савитри? На английском. Ну как, детский лепет? Попробуйте почитайте)

Сравнение переводов

Как носитель украинского (как в общем многие)
Читал три перевода Швейка Я. Гашека на русский язык.
Один - перевод на русский. Очень сухой, просто изложение с минимумом эмоций (а именно "Швейк" - это очень сочная, эмоциональная книга с массой всяких картин и описаний). Чтение не доставило никакого удовольствия, только для ознакомления с книгой (хотя читал последним из переводов). Читаешь - слова вроде знакомые а смысла мало, не отдается в душе, не зажигает.
Второй - перевод "Швейка" на украинский - "классический " украинский так сказать. Читать интересно, познавательно, местами чуствуется стиль оригинала.
Третий - перевод старый наверное еще довоенный перевод на украинский- там автор сам с западной украины (еще тогдашней - с Закарпатья по моему) - перевод на украинский язык, с массой чехизмов, поляцизмов и прочих слов из разных языков. самый вкусный перевод - перечитываешь с наслаждением и удовольствием. Но... к украинскому современному тот украинский относится слабо. Много местных слов, много немецких слов (а современный украинский наоборот - специально затачивается на английские слова).
Вот такое сравнение....
Мое мнение - современный русский язык искусственно создан для описания именно бюрократической реальности, для создания машины современного государства (наверное старый русский не подходил для этого - не срасталось что то).
При точном исполнении русский язык конечно творит чудеса. И да - современный русский - имеет мало отношения к дореволюционном русскому и тем более к русскому начала 19- конца 18 века.

Не поняла, почему у носителей русского языка 144 бита. Если 26 соответствует 26 буквам в латинском алфавите, то как 33 буквы превратились в 144 бита?

в этом, собственно, и вопрос, ответ на который я надеялся получить с помощью читателей )

Может, соответствующие биты после определенного количества букв, например 27, увеличиваются в геометрической прогрессии? Или имеется в виду не кириллица, а другой, более древний алфавит - буквы пропали, а образы остались. Постою, послушаю.

не знаю насколько оно, но числа совпадают)) http://www.sozvezdie-love.ru/yazik_sveta.html

Здравия.Вот сегодня добрался до этой статьи с обсуждением значения языка.Если поднятый здесь вопрос ещё актуален(больше года прошло с момента обсужд.),то осмелюсь предложить ознакомиться с работами Говорова В.И(в ютуб,инете уже много опубликовано) где подтверждается правота автора статьи в отношении объемности и многомерности русского языка, как готового языка программирования.И вопрос возвращения исконного языка желательно рассматривать не как возврат к прошлому,отжившему,а как к обретению СВОИХ,утраченных(отобранных) знаний и возможностей.Изучение(распаковка) праалфавита(буквицы) автоматически ведёт к расширению восприятия и осознания.И академик Говоров В.с соратниками наиболее пОлно раскрывает эти возможности.Добавлю,что его труд выходит далекооо за пределы академической науки.

  • 1
?

Log in